View on GitHub

nikaya

汉译巴利三藏

中部116經/仙吞經(逐步品[12])(莊春江譯)
我聽到這樣:
有一次,世尊住在王舍城仙吞山。
在那裡,世尊召喚比丘們:「比丘們!」
「尊師!」那些比丘回答世尊。
世尊這麼說:
「比丘們!你們是否看見這衛玻拉山呢?」
「是的,大德!」
「比丘們!也有這衛玻拉山的其他名稱、其他安立。
比丘們!你們是否看見這玻大哇山呢?」
「是的,大德!」
「比丘們!也有這玻大哇山的其他名稱、其他安立。
比丘們!你們是否看見這毘富羅山呢?」
「是的,大德!」
「比丘們!也有這毘富羅山的其他名稱、其他安立。
比丘們!你們是否看見這耆闍崛山呢?」
「是的,大德!」
「比丘們!也有這耆闍崛山的其他名稱、其他安立。
比丘們!你們是否看見這仙吞山呢?」
「是的,大德!」
「比丘們!但這仙吞山僅這個名稱、僅這個安立。
比丘們!從前,五百位辟支佛是這座仙吞山中的久住者,他們被看見進入這座山,當已進入,就沒[再]被看見,人們看見這樣後,這麼說:『這座山吞了這些仙人。』『仙[吞]山、仙[吞]山』這樣的名稱就被生起。比丘們!我將告知辟支佛們的名字;比丘們!我將敘述辟支佛們的名字;比丘們!我將說示辟支佛們的名字,你們要聽!你們要好好作意!我要說了。」
「是的,大德!」那些比丘回答世尊。
世尊這麼說:
「比丘們!名叫無害的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫最上的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫格香冠的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫名聲的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫善見的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫喜見的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫健陀羅的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫行乞者的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫近牛王的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫引導的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫真實的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫多聞的辟支佛是這座仙吞山中的久住者;比丘們!名叫親自修習的辟支佛是這座仙吞山中的久住者。」
「這些無苦惱、無欲的堅實眾生,單獨證得菩提,
請你們聽我敘述,那些離箭、偉大男人們的名字。
無害、最上、格香冠、名聲,善見與喜見是善正覺者,
健陀羅、行乞者與近牛王,引導、真實、多聞、親自修習。
孫巴、清淨、瑪都拉與第八,然後是有雲、無苦惱、善牙,
信固與信額,大威力的辟支佛有之管道已被滅盡。
兩位若利那牟尼與阿踏葛,然後是善巧佛,然後是善臂,
優玻內密色、內密色、寂靜心,真理、真實、離塵、賢智。
黑、近黑、征服與勝利,安額與般額及護勝,
玻西捨斷依著的苦根,不敗征服了魔的力量。
大師、輪轉、箭破、身毛豎立,優枕額瑪亞、阿私陀、無煩惱,
意生與般都瑪是慢的破壞者,彼勝解、離垢與給堵瑪。
給頓玻拉葛與瑪但葛、聖者,然後是不死者、不死村、避亞瑪葛,
妙吉祥、大畢拉、善住立,不忍受、安穩喜歡與柔和。
難尋、僧團而後是優若亞,下一個牟尼[名叫]忍受,有最高的精勤,
阿難、難陀、優玻難陀共十二位,婆羅墮若是持有最後身者。
菩提、大名而後是鬱多羅,給西、西記、美妙、分門,
低舍、優玻低舍是有之繫縛的破壞者,優玻西記與西科理是渴愛的破壞者。
吉祥成為離貪的佛陀,牛王是誘網苦根的破壞者,
優玻尼大到達寂靜的足跡,布薩、美妙、諦名。
居大、若延大、紅蓮與青蓮,更上紅蓮、所護、山岳,
堅慢、輝煌、離貪,以及心善解脫的更哈佛。
這些與其他大威力的辟支佛,有之管道已被滅盡,
請你們禮拜,那些已超越一切執著的大仙、已般涅槃者、不能計量者。」
仙吞經第六終了。

附:下為以上辟支佛的譯名與原文的對照:
無害(ariṭṭho)、最上(upariṭṭho)、格香冠(tagarasikhī)、名聲(yasassī)、善見(sudassano)、喜見(piyadassī)、健陀羅(gandhāro)、行乞者(piṇḍolo)、近牛王(upāsabho)、引導(nīto)、真實(tatho)、多聞(sutavā)、修習性(bhāvitatto)、孫巴(Sumbho)、清淨(subho)、瑪都拉(matulo)、第八(aṭṭhamo)、有雲(assumegho)、無苦惱(anīgho)、善牙(sudāṭho)、信固(hiṅgū)、信額 (hiṅgo) 、若利那(jālino)2、阿踏葛(aṭṭhako)2、善巧(kosallo)、善臂(subāhu)、優玻內密色(upanemiso)、內密色(nemiso)、寂靜心(santacitto)、真理(sacco)、真實(tatho)、離塵(virajo)、賢智(paṇḍito)、黑(kāḷa)、近黑(upakāḷā) 、征服(vijito)、勝利(jito)、安額(aṅgo)、般額(paṅgo)、護勝(guttijito)、玻西(passi)、不敗(aparājito)、大師(satthā)、輪轉(pavattā)、箭破(sarabhaṅgo)、身毛豎立(lomahaṃso)、優枕額瑪亞(uccaṅgamāyo)、阿私陀(asito)、無煩惱(anāsavo)、意生(manomayo)、般都瑪(bandhumā)、彼勝解(tadādhimutto)、離垢(vimalo)、給堵瑪(ketumā)、給頓玻拉葛(ketumbharāgo)、瑪但葛(mātaṅgo)、聖者(ariyo)、不死者(accuto)、不死村(accutagāma)、避亞瑪葛(byāmako)、妙吉祥(sumaṅgalo)、大畢拉(dabbilo)、善住立(supatiṭṭhito)、不忍受(asayho)、安穩喜歡(khemābhirato)、柔和(sorato)、難尋(durannayo)、僧團(saṅgho)、優若亞(ujjayo)、忍受(sayho)、阿難(ānando)4、難陀(nando)4、優玻難陀(upanando)4、婆羅墮若(bhāradvājo) 、菩提(bodhi)、大名(mahānāmo)、鬱多羅(uttaro)、給西(kesī)、西記(sikhī)、美妙(sundaro)、分門(dvārabhājo)、低舍(tissa)、優玻低舍(upatissā)、優玻西記(upasikhi)、西科理(sikhari)、吉祥(maṅgalo)、牛王(usabha)、優玻尼大(upanīta)、布薩(uposatho)、美妙(sundaro)、諦名(saccanāmo)、居大(jeto)、若延大(jayanto)、紅蓮(padumo)、青蓮(uppalo)、更上紅蓮(padumuttaro)、所護(rakkhito)、山岳(pabbato)、堅慢(mānatthaddho)、輝煌(sobhito)、離貪(vītarāgo)、更哈(kaṇho)。