相應部44相應3經/舍利弗與拘絺羅經第一(無記相應/處篇/如來記說)(莊春江譯)
有一次,尊者舍利弗與尊者摩訶拘絺羅,住在波羅奈鹿野苑中仙人墜落處。
那時,尊者摩訶拘絺羅在傍晚時,從獨坐中出來,去見尊者舍利弗。抵達後,與尊者舍利弗相互歡迎。歡迎與寒暄後,在一旁坐下。在一旁坐好後,對尊者舍利弗這麼說:
「怎麼樣?舍利弗學友!死後如來存在嗎?」
「學友!這不被世尊所記說:『死後如來存在。』」
「那樣的話,怎麼樣?學友!死後如來不存在嗎?」
「學友!這不被世尊所記說:『死後如來不存在。』」
「怎麼樣?學友!死後如來存在且不存在嗎?」
「學友!這不被世尊所記說:『死後如來存在且不存在。』」
「那樣的話,怎麼樣?學友!死後如來既非存在也非不存在嗎?」
「學友!這不被世尊所記說:『死後如來既非存在也非不存在。』」
「學友!當被像這樣問:『怎麼樣?學友!死後如來存在嗎?』你說:『學友!這不被世尊所記說:「死後如來存在。」』……(中略)當被像這樣問:『那樣的話,怎麼樣?學友!死後如來既非存在也非不存在嗎?』你說:『學友!這不被世尊所記說:「死後如來既非存在也非不存在。」』學友!什麼因、什麼緣因而這不被世尊記說?」
「學友!『死後如來存在。』這是色之類;『死後如來不存在。』這是色之類;『死後如來存在且不存在。』這是色之類;『死後如來既非存在也非不存在。』這是色之類。學友!『死後如來存在。』這是受之類;『死後如來不存在。』這是受之類;『死後如來存在且不存在。』這是受之類;『死後如來既非存在也非不存在。』這是受之類。學友!『死後如來存在。』這是想之類;『死後如來不存在。』這是想之類;『死後如來存在且不存在。』這是想之類;『死後如來既非存在也非不存在。』這是想之類。學友!『死後如來存在。』這是行之類;『死後如來不存在。』這是行之類;『死後如來存在且不存在。』這是行之類;『死後如來既非存在也非不存在。』這是行之類。學友!『死後如來存在。』這是識之類;『死後如來不存在。』這是識之類;『死後如來存在且不存在。』這是識之類;『死後如來既非存在也非不存在。』這是識之類。學友!這是因、這是緣,依此而這不被世尊記說。」