nikaya

相應部12相應4經/毘婆尸經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
住在舍衛城……(中略)。
「比丘們!當毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者正覺以前,還是未現正覺的菩薩時,這麼想:『唉!這個世間確實已陷入苦難:它被生,被老去,死去;去世,再生,但對這老、死苦的出離不了知,什麼時候對這老、死苦的出離才將被了知呢?』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有老死?以什麼為緣而有老死呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當生存在了,則有老死;以生為緣而有老死。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有生?以什麼為緣而有生呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當有存在了,則有生;以有為緣而有生。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有有?以什麼為緣而有有呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當取存在了,則有有;以取為緣而有有。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有取?以什麼為緣而有取呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當渴愛存在了,則有取;以渴愛為緣而有取。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有渴愛?以什麼為緣而有渴愛呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當受存在了,則有渴愛;以受為緣而有渴愛。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有受?以什麼為緣而有受呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當觸存在了,則有受;以觸為緣而有受。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有觸?以什麼為緣而有觸呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當六處存在了,則有觸;以六處為緣而有觸。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有六處?以什麼為緣而有六處呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當名色存在了,則有六處;以名色為緣而有六處。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有名色?以什麼為緣而有名色呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當識存在了,則有名色;以識為緣而有名色。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有識?以什麼為緣而有識呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當行存在了,則有識;以行為緣而有識。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有行?以什麼為緣而有行呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當無明存在了,則有行;以無明為緣而有行。』
這樣,因為以無明為緣而有行;以行為緣而有識;……(中略)這樣是這整個苦蘊的集。
『集!集!』比丘們!在以前所不曾聽過的法上,毘婆尸菩薩的眼生起,智生起,慧生起,明生起,光生起。
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有老死?以什麼滅而老死滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當生不存在了,則沒有老死;以生滅而老死滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有生?以什麼滅而生滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當有不存在了,則沒有生;以有滅而生滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有有?以什麼滅而有滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當取不存在了,則沒有有;以取滅而有滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有取?以什麼滅而取滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當渴愛不存在了,則沒有取;以渴愛滅而取滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有渴愛?以什麼滅而渴愛滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當受不存在了,則沒有渴愛;以受滅而渴愛滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有受?以什麼滅而受滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當觸不存在了,則沒有受;以觸滅而受滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有觸?以什麼滅而觸滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當六處不存在了,則沒有觸;以六處滅而觸滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有六處?以什麼滅而六處滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當名色不存在了,則沒有六處;以名色滅而六處滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有名色?以什麼滅而名色滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當識不存在了,則沒有名色;以識滅而名色滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有識?以什麼滅而識滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當行不存在了,則沒有識;以行滅而識滅。』
比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有行?以什麼滅而行滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,有毘婆尸菩薩的以慧之現觀:『當無明不存在了,則沒有行;以無明滅而行滅。』
這樣,以無明滅而行滅;以行滅而識滅;……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。
『滅!滅!』比丘們!在以前所不曾聽過的法上,毘婆尸菩薩的眼生起,智生起,慧生起,明生起,光生起。」
(對七佛都應該那樣使之詳細)