相應部4相應25經/魔的女兒經(魔相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
那時,魔波旬在世尊面前嫌惡地以這些偈頌說了後,從那一處離開,然後在世尊不遠處盤腿坐在地上,變得沈默、羞愧、垂肩、低頭、鬱悶、無言以對,以木棒刮地。
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,去見魔波旬。抵達後,以偈頌對魔波旬說:
「父親!為何不快樂,誰是你悲傷的男子呢?
我們以貪網捉他,如捉林野的象,
束縛後,我們將帶他來,他將在你的控制中。」
「世間中的阿羅漢、善逝,不容易以貪誘惑,
他已超越魔之領域,因此我很悲傷。」
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,去見世尊。抵達後,對世尊這麼說:
「沙門!我們在你的足下伺候。」
那時,世尊不理會,一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,離開到一旁這麼商量:
「男人的欲求各個不同,讓我們一一化作一百個少女的模樣。」
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,一一化作一百個少女的模樣後,去見世尊。抵達後,對世尊這麼說:
「沙門!我們在你的足下伺候。」
那時,世尊不理會,一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,離開到一旁這麼商量:
「男人的欲求各個不同,讓我們一一化作一百個未生過小孩女人的模樣。」
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,一一化作一百個未生過小孩女人的模樣後,去見世尊。抵達後,對世尊這麼說:
「沙門!我們在你的足下伺候。」
那時,世尊不理會,一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)讓我們一一化作一百個生過一次小孩女人的模樣。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)一一化作一百個生過一次小孩女人的模樣後,去見世尊。抵達後,對世尊這麼說:
「沙門!我們在你的足下伺候。」
那時,世尊不理會,一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)讓我們一一化作一百個生過兩次小孩女人的模樣。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)一一化作一百個生過兩次小孩女人的模樣後,去見世尊。……(中略)一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)讓我們一一化作一百個中年女人的模樣。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)一一化作一百個中年女人的模樣後,……(中略)一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)讓我們一一化作一百個老年女人的模樣。
那時,魔的女兒:渴愛、……(中略)一一化作一百個老年女人的模樣後,去見世尊。……(中略)一如他在無上的依著之消滅上已解脫。
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,離開到一旁這麼商量:
「父親告訴我們的是真的:
『世間中的阿羅漢、善逝,不容易以貪誘惑,
他已超越魔界,因此我很悲傷。』
如果我們以這些攻擊,攻擊未離貪的沙門、婆羅門,或會使他的心臟裂開,或熱血會從口中湧出,或會到達發瘋,或心散亂,要不然,他會乾枯、枯萎、凋謝,猶如被割斷的綠蘆葦必將乾枯、必將枯萎、凋謝一樣。」
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,去見世尊。抵達後,在一旁站立。在一旁站好後,魔的女兒渴愛,以偈頌對世尊說:
「你因為墜入了愁而在林中修禪嗎?因為財產被奪或為了欲求財產嗎?
你在村落裡犯了什麼罪嗎?你為什麼不與人作朋友呢?
你為什麼沒有任何友情呢?」
「征服可愛、合意樣子的軍隊後,我獨自修禪而隨覺樂,
目標的達成,心的寂靜,因此,我不與人作朋友,
我沒有任何友情。」
那時,魔的女兒不樂,以偈頌對世尊說:
「這裡,比丘如何多住而渡過五暴流,這裡,更渡第六?
他如何多修禪,而使欲想成為得不到他的局外者?」
「身已寧靜、心善解脫,不造作、有念、無家,
了知法、無尋禪,他不發怒、不流動、不惛沈。
這裡,比丘這樣多住而渡過五暴流,這裡,更渡第六,
他這樣多修禪,而使欲想成為得不到他的局外者。」
那時,魔的女兒貪,以偈頌對世尊說:
「他切斷渴愛,和群眾與僧團生活,且許多有信者確實將實行,
這位無家者必將搶奪許多人,引導他們到死神之王的彼岸。」
「如來、大英雄確實以正法指導,
當他們被法指導,了知者誰會嫉妒?」
那時,魔的女兒:渴愛、不樂、貪,去見魔波旬。
魔波旬看見魔的女兒:渴愛、不樂、貪遠遠地走來。看見後,以偈頌說:
「愚者!你們想要以蓮花莖劈山,
你們想要以指甲挖掘山岳,你們想要以牙齒挖掘鐵塊。
如以頭舉起岩山後,你們要在深淵中尋求立足處,
如以胸部攻擊樹木被砍下後的殘株,你們嫌惡地離開喬達摩。」
她們輝耀著而來:渴愛、不樂、貪,
她們在那裡被大師排除,如風與落下的棉花。
第三品,其攝頌:
「眾多、三彌提,瞿低迦、七年,
這魔女兒為五,佛陀最勝的教導。」
〈魔相應〉完成。