View on GitHub

nikaya

汉译巴利三藏

第八、瓦赛塔经(Vasetthasuttam)

454 如是我闻。

一次,佛陀住在伊车能伽罗村附近的伊车能伽罗密林。当时,很多著名的婆罗门大家住在伊车能伽罗村,例如,婆罗门商伽、婆罗门塔卢库、婆罗门婆卡罗萨提、婆罗门加努索尼、婆罗门托提耶,以及其他著名的婆罗门大家。

此时,在散步、漫步的青年婆罗门瓦赛塔和青年婆罗门巴罗德瓦迦之间生起以下话题:“朋友,如何成为婆罗门?”

青年婆罗门巴罗德瓦迦如下说道:“朋友,是从父母双方善生之人,血统清净,上至第七代祖父都没有混乱,根据身世论也不会被责难。朋友,只是这样就成为婆罗门。”

青年婆罗门瓦赛塔如下说道:“朋友,是具戒者,德行圆满。朋友,只是这样就成为婆罗门。”

青年婆罗门巴罗德瓦迦不能说服青年婆罗门瓦赛塔,青年婆罗门瓦赛塔也不能说服青年婆罗门巴罗德瓦迦。于是,青年婆罗门瓦赛塔对青年婆罗门巴罗德瓦迦说道:“朋友巴罗德瓦迦,听说释迦族出家的释迦子弟沙门乔达摩住在伊车能伽罗村附近的伊车能伽罗密林。而且,彼乔达摩尊者拥有如下赞誉之声:‘据此,彼佛陀乃是阿罗汉、正等觉者、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。’朋友巴罗德瓦迦,我们去到沙门乔达摩那里,到了以后向沙门乔达摩询问此含义。沙门乔达摩会对我们说明,我们将其记住。”

“好,朋友。”青年婆罗门巴罗德瓦迦应答青年婆罗门瓦赛塔。

455 于是,青年婆罗门瓦赛塔和青年婆罗门巴罗德瓦迦向佛陀所在的地方接近,靠近以后与佛陀互致问候,互致值得记忆的欢喜语言以后坐于一旁。坐于一旁的青年婆罗门瓦赛塔以诗偈对佛陀如下说道:

“我二人各有认可,三明学者之言说;

我随婆卡罗萨提,此青年随塔卢库。

依三明学者所教,故我们各有特色;

我们皆与师等同,对圣典通晓解说;

乔达摩我们针对,出生论产生争执。

出生而为婆罗门,为巴罗德瓦迦说;

我则认为根据业,具眼人请如是知。

我们二人彼此间,无法相互令信服;

故来向正等觉者,博闻者世尊请教。

如月消失逝去时,人们合掌匍匐地;

顶礼礼拜乔达摩,已于此世界生起。

具眼之人已生起,我们询问乔达摩;

出生而为婆罗门,还是依其所行业?

告诉无知的我们,愿如是知婆罗门。”

456 于是,佛陀对青年婆罗门瓦赛塔如下说道:

“我将次第如实地,为你们加以解答;

生命因出生不同,相互之间生不同。

应知杂草和树木,也不能自我了解;

生来具有此特相,相互之间生不同。

应知在虫蚁之中,即使蟋蟀和蚂蚁,

生来具有此特相,相互之间生不同。

应知在四足之中,即使有大亦有小,

生来具有此特相,相互之间生不同。

应知即使是蛇类,蝮蛇以及大蟒蛇;

生来具有此特相,相互之间生不同。

应知即使是鱼类,生存活动在水中;

生来具有此特相,相互之间生不同。

应知即使是鸟类,展翅翱翔在空中;

生来具有此特相,相互之间生不同。

虽然此等生类中,生来具有多特相;

然而人中并不同,生不具有多特相。

不因头发和脑袋,不因耳朵和眼睛;

不因嘴巴和鼻子,不因嘴唇和眉毛。

不因脖颈和肩膀,不因腹部和后背;

不因臀部和胸部,不因阴道和阳根。

不因手掌和脚足,不因手指和指甲;

不因小腿和大腿,不因颜色和声音;

不似其他生之类,生来并不具特相。”

457 “然于各自身体,并未见其存在;

人们采用称呼,述说着各差别。

若人中有某人,凭依畜牧生活;

瓦赛塔你应知,农夫非婆罗门。

若人中有某人,凭依工巧生活;

瓦赛塔你应知,工匠非婆罗门。

若人中有某人,凭依买卖生活;

瓦赛塔你应知,商人非婆罗门。

若人中有某人,凭依服侍生活;

瓦赛塔你应知,奴仆非婆罗门。

若人中有某人,凭依抢夺生活;

瓦赛塔你应知,强盗非婆罗门。

若人中有某人,凭依弓箭生活;

瓦赛塔你应知,军人非婆罗门。

若人中有某人,凭依祭祀生活;

瓦赛塔你应知,祭官非婆罗门。

若人中有某人,受用村庄王国;

瓦赛塔你应知,王者非婆罗门。

从母胎所生者,我说非婆罗门;

若有所取著者,其仅为富贵人;

无所有无取著,我说是婆罗门。”

458 “斩断一切结缚,没有任何恐怖;

超越染执离轭,我说是婆罗门。

切断坚固纽带,以及缰绳束缚;

拔除障碍觉悟,我说是婆罗门。

对于骂詈杀害,以及捆缚无嗔;

忍辱力如铁军,我说是婆罗门。

无忿恨有净行,不增长有戒行,

被调御最后身,我说是婆罗门。

如莲叶之露珠,似锥尖之芥子;

不为诸欲所染,我说是婆罗门。

于此自我了知,诸苦已经灭尽;

离缚卸下重负,我说是婆罗门。

具有甚深智慧,熟知道与非道;

已到达最上义,我说是婆罗门。

无论在家无家,二处均无杂染;

无欲行出家行,我说是婆罗门。

对生命弃刀杖,无论动或不动;

不杀亦不令杀,我说是婆罗门。

于违和不违和,于纷争示寂灭;

于有取无取著,我说是婆罗门。

放下贪着嗔恚,以及慢和虚伪;

如芥子离锥尖,我说是婆罗门。”

459 “不粗暴善教导,讲说真谛之言;

对他人不厌恶,我说是婆罗门。

无论长短与否,粗细或净不净;

于世不行窃取,我说是婆罗门。

于其无有欲望,无论此世来世;

离束缚无依止,我说是婆罗门。

于其无有贪乐,智慧圆满无疑;

已达坚固不死,我说是婆罗门。

对于此世功过,离开执着二者;

无忧离尘清净,我说是婆罗门。

明月离开乌云,清净明亮无浊;

尽除存在之喜,我说是婆罗门。

超越障碍险途,舍断愚痴轮回;

行禅定到彼岸,是不动无疑者;

无取著得寂灭,我说是婆罗门。

舍弃所有欲乐,无家之人游行;

尽除存在欲乐,我说是婆罗门。

舍弃所有渴爱,无家之人游行;

尽除生存渴爱,我说是婆罗门。

舍弃人的系缚,超越天的系缚;

舍弃所有系缚,我说是婆罗门。

舍弃乐与不乐,清凉而无所依;

勇士征服一切,我说是婆罗门。

感受有情之死,以及一切再生;

无执觉悟善趣,我说是婆罗门。

天乾达婆和人,不知彼之所趣;

阿罗汉烦恼尽,我说是婆罗门。

无有障碍于前,以及后和中间,

对任何都无取,我说是婆罗门。

最胜勇者牛王,已胜利大仙人;

不动净行觉者,我说是婆罗门。

感知过去宿住,看到善界苦界;

生已达灭尽者,我说是婆罗门。”

460 “世上种种称呼,不过名称姓氏;

认可故生于此,不过各所分别。

无知之人长久,恶见潜在其间;

不明者对我说,生而为婆罗门。

非生为婆罗门,非生非婆罗门;

因业成婆罗门,因业非婆罗门。

因业成为农夫,因业成为工匠;

因业成为商人,因业成为奴仆。

因业成为强盗,因业成为军人;

因业成为祭官,因业成为王者。

像这样诸贤者,如实观此业行;

见到依缘而生,熟知业成有果。

世依业而存在,人依业而存在;

有情为业束缚,如车行走靠轴。

通过苦行梵行,通过自制调伏;

依此为婆罗门,为最上婆罗门。

依三明具足者,寂静灭尽再生;

瓦赛塔你应知,梵天帝释可知。”

461 听闻此言,青年婆罗门瓦赛塔和青年婆罗门巴罗德瓦迦对佛陀如下说道:“乔达摩尊者,实在是殊胜!乔达摩尊者,实在是殊胜!乔达摩尊者,恰似扶起跌倒者,打开覆盖物,给迷路之人指明道路,为了让有眼之人看到诸色而在黑暗中点亮灯火。像这样,乔达摩尊者采用多种方法阐明了法。在此,乔达摩尊者,我们皈依乔达摩尊者,皈依法,皈依比丘僧团。从今以后,请乔达摩尊者接受我们成为优婆塞,做我们一生的皈依处。”

(瓦赛塔经完)